Theme by nostrich.
Billet avec 1 note
Ca y est, c’est fait ! Je suis revenue de mes vacances à Las Vegas… Pour un premier voyage aux Etats-Unis, ça a été énormissime ! Je vous passe les détails sur les casinos, le bruit des machines à sous, les lumières, la ville qui ne dort jamais, la bouffe américaine (MIAM motherF-er!), la gentillesse des gens, les sosies d’Elvis, mon mariage, la Stratosphere et sa tour gigantesque, le soleil, la chaleur, la piscine, les fringues pas chères, les cow-boys, le craps (que je n’ai toujours pas compris), les gens qui te donnent des dollars pour te féliciter de t’être mariée, les fontaines du Bellagio, la Tour Eiffel du Paris, les petits déj’ de dingues, la joie de parler anglais tout le temps (il m’en faut peu pour être heureuse), la TSA et son scanner corporel qui te regarde la techa, les clopes pas chères, les boissons de 15L, les ruelles de scène de crime, les souvenirs…
Las Vegas : check ! I am back from my week there…For a first trip to the USA, it has been AWESOME ! I’ll skip the details about the casinos, the slot machines’ noise, the lights, the city that never sleeps, the american food (YUMMY motherF-er!), people’s kindness, Elvis impersonators, my wedding, the Stratosphere and its huge tower, the sun, the warmth, the swimming-pool, cheap clothes, cow-boys, craps (that I still don’t understand), the people who give you money to congratulate you for your wedding, the Bellagoi’s fountains, the Paris’ Casino Eiffel Tower, crazy breakfasts, the joy of speaking english the whole time (I need a few to be happy), TSA and its scanner that sees your pussy, cheap cigarettes, 15L drinks, crime scene street, memories…

Harley Davidson Café sure knows how to talk to the ladies…
Par contre, je m’arrêterai quelques secondes sur ma rencontre avec les Fabulous Sin City Rollergirls, une équipe de super nanas comme on en trouve nulle part ailleurs!
But, I’m gonna take a few seconds to tell you about my meeting with the Fabulous Sin City Rollergirls, a team of the kind of wonderwomen you’ll find nowhere else !
J’avais convenu avec l’une d’entre elle de me taper l’incruste lors de leur practice débutantes, le mercredi de notre arrivée. J’avais prévu des fringues mais pas de matos, vu qu’elles allaient m’en prêter. Mais me rendre dans leur hangar n’a pas été une mince affaire. Le premier taxi auquel j’ai demandé de nous (Thomas et moi) conduire là-bas, ne savait pas du tout où ça se trouvait (downtown ça fait peur aux tacos qui conduisent plus volontiers les touristes sur le strip). Le mec nous demandait minimum 30-40$ pour nous emmener là-bas, ne sachant pas si ça allait faire plus ou moins. Du coup, je dis non, et je vais voir un autre taxi, après avoir filé un coup de fil à Stella Blue, la coach des fresh meat qui nous attendait de pieds fermes.
I’ve had agreed with one of the girls that I would come on their fresh meat practice, tuesday after we arrived. I’ve took some derby clothes but no skates or gear cause they can lend me some. But to arrive at their warehouse was hell ! The first cab we asked to drive us down there (Thomas and I) had no idea where the place was (downtown is scary for some cabs, they more willingly drive the tourists down the strip !). The guy was asking us 30-40$ to take us there, and he didn’t know if it was going to be more or less. So I said no, and went to another cab, after giving a call to Stella Blue, the fresn meat’s coach that was waiting for us.
Le second taxi (je crois qu’il s’appelait Dennis), beaucoup plus sympa, nous propose pour 30$ (tout de même) de nous emmener downtown. En retard et en stress, je ne réfléchis pas longtemps et nous voilà parti dans les rues méconnues de Las Vegas. Beaucoup moins bling-bling que le Strip, bienvenus dans le vrai Las Vegas! Le chauffeur nous explique qu’on va très certainement avoir beaucoup de mal à trouver un taxi pour nous ramener à l’hôtel, le coin étant assez éloigné du Strip, et à la réputation mal famée, ils ne prendront jamais la peine de se déplacer là-bas de peur de se faire braquer. Lui même nous avoue que si nous n’étions pas aussi sympa, il ne nous aurait pas conduit là-bas…
The second cab (I think his name was Dennis), very much nicer, proposed to take us downtown for 30$ (indeed). Already late and stressed, I didn’t take much time to think and here we go in the unknown streets of Vegas. Much less bling-bling than the Strip, welcome in the real Vegas ! The driver told us that we were going to have trouble finding a cab to go back to the hotel, the place being far away from the Strip, and having a “bad” reputation, he said they’ll never gonna get there cause they’ll be afraid to get robbed. Dennis himself confessed that he took us there cause we didn’t look like murderer…
Bref, après un quart d’heure de route, on approche de la destination, un hangar au milieu d’une zone d’activités. Le chauffeur nous demande ce qu’on vient foutre dans ce coin paumé et je lui explique que je viens m’entrainer au roller derby et pour le coup, il comprend mieux la raison de notre expédition !
Anyway, after 15 minutes, we finally arrived at a warehouse in the middle of (nowhere?!) other warehouses. Dennis asked us what the hell we were going to do there and after I told him that it was all about roller derby, he understood !
Enfin, nous voici devant le fameux hangar et j’aperçois à travers la vitre des nanas sur des patins, des casques visés sur la tête : je suis au bon endroit ! Je rentre, et salue la première fille que je vois, lui expliquant qui je suis et m’excusant pour mon retard. Elle me demande d’où je viens : “Paris, France”, “Oooh, GREAT!! Welcome!!” Je suis super bien accueillie par ces filles qui ne me connaissent ni d’Eve, ni d’Adam, on me présente la coach, Stella, ainsi que Reaper, une des advanced, avec qui je vais passer tout le practice.
Finally, he we are, in front of this warehouse and I see girls on skates inside, wearing helmets : I am at the right place ! I come in and say hello to the first girl I see, telling her how sorry I am for being late. She ask me where I’m from : “Paris, France”, “Ooh GREAT!! Welcome!!” I received a wonderful welcoming from some girls that I didn’t even know, I was introduced to Stella and also Reaper, the girl I’m gonna spent the whole practice with.
Les filles sont on déjà commencé l’entrainement quand je me prépare pour les rejoindre. J’enfile mon super short, mon super t-shirt d’Official (mon t-shirt PRG est en otage chez une de mes coéquipières…!) et me voila partie à la recherche de patins et de protections à ma taille. Je trouve des Riedell Carrera qui me vont comme un gant, un casque rouge à peine trop grand et des protecs pile poil à ma taille et je me lance autour du track en compagnie de Reaper.
When I arrived the girls had already started the practice, as I prepared myself to join them. I put my super short shorts on, my super “Leeloo Badass OFFICIAL” shirt on (on of my team mate got my PRG’s shirt!) and here I go looking for some skates and gears fiting. I found a pair of Riedell Carrera that suit me like a glove (do you say that in english ?), a red helmet and protections fitting me perfectly too and I jumped on the track with Reaper.
OH MY GOD. Ces patins ont beau être tous usés, ils sont mille fois mieux que les miens, plus confortables, les roues tournent toutes seules (le sol en béton ciré joue aussi, mais merde, je vole presque), bref, après quelques minutes d’adaptation, je file autour du track comme une gazelle (un bébé gazelle, un peu déséquilibré certes, mais quand même!) ! Malheureusement, je n’avais pas pensé à prendre mon protège-dents et Stella n’en avait pas sous la main, du coup, je n’ai pas pu rejoindre les filles pour pratiquer les whips…
OMG ! These skates may being all used, they’re a thousand times better than mine, more confortable, the wheels rolling by themself (the concrete floor helps also, but damned, I’m almost flying!), in brief, after a few minutes of adaptation, I was runing like a gazelle around the track (a baby gazelle, ok, not very well balanced, but still!)! Unfortunately, I haven’t thought of bringing my mouthguards and Stella didn’t have one left, so I wasn’t able to join the girls to practice on whips…

Reaper, my T-Stops teacher ! (After bout).
Qu’à cela ne tienne, Reaper me donne un cour particulier de T-Stop, de patinage sur un pied et je bosse un peu mon endurance en faisant des tours de track tandis que je regarde l’entrainement à l’américaine. Les filles passant leur minimum skills le mardi suivant, elles étaient en pleine révision, ce qui m’a servi aussi pour le prochain test que je passe en juillet (on croise les doigts). J’écoute religieusement les conseils dispensés par Stella pour les whips (positions des pieds, ouverture des hanches, eye contact, bras tendu…) et les deux heures d’entrainement s’écoulent rapidement.
Instead of doing nothing, Reaper gave me a particular lesson of T-Stop, skating on one foot and I was able to work on my endurance skating around the track, while watching the practice “american style”. The girls were going to have their minimum skills test the following tuesday, so they were reviewing, and it really helped me for my next minimum skills test which is in July (fingers crossed). I was listening religiously Stella’s advises for the whips (feet positions, opening hips, eye contact, arm…) and the two hours went by really rapidly.
Quelques étirements plus tard, je fais connaissance avec une partie de la team, Amanda (my darling sweet love), Erica, Vanessa (qui nous ramènera à l’hôtel après l’entraînement), Stella (qui nous offrira les entrées pour le bout de samedi, encore mille mercis) et Reaper (ma prof de T-stop) avec qui on papote encore pendant quelques minutes avant de rentrer.
A few stretching later, I met some other girls of the team, Amanda (my darling sweet love), Erica, Vanessa (who will later drive us back to our hotel), Stella (who will give us free tickets to the bout, thanks again!!) and Reaper (my T-Stops teacher), with whom we discussed a few minutes before leaving.
En voiture avec Vanessa, on parle de la vie à Vegas, de la vision des locaux sur les touristes, les casinos, les français, bref, de tout et de rien. Le trajet passe encore trop vite et nous nous quittons déjà. Un hug “american style” et rendez-vous samedi pour le bout qui opposera deux des équipes de la league, les Hooverdamned et le Fabulous VIP !
In the car with Vanessa, we talked about the life in Vegas, the locals vision on tourists, casinos, French, in brief, everything and nothing. The ride is way to quick and we already leave each other. An american hug and rendez-vous on saturday for the bout, the Hooverdamned vs the Fabulous VIP !